Keine exakte Übersetzung gefunden für وَضَعَ ثِقَتَهُ

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch وَضَعَ ثِقَتَهُ

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • - Il vous a fait confiance.
    وضع ثقته بك - قتلته كونّك -
  • Pourquoi ? Selon les avocats de Renny, il venait de lui créer une fiducie. Un compte en fiducie ?
    طبقاً لمحامي (ريني) أنّه وضع ثقته بها - ثقة؟ -
  • Il avait besoin d'aide, il a appris tout ce qu'il savait à la femme en qui il avait le plus confiance.
    إحتاج المساعدة، لذا علّم كلّ شيء عرفه للمرأة التّي وضع ثقته فيها
  • Je n'ai pas besoin de savoir pourquoi, parce que j'ai appris à avoir foi en toi. même quand tu utilises des mots comme "triturer"
    لست بحاجه لمعرفه السبب لانني تعلمت وضع ثقتي بك "حتى عندما تستخدم كلمه مثل"مسحوق
  • Depuis les premiers jours du Territoire sous tutelle des îles du Pacifique, le peuple de Micronésie a placé ses espoirs en la Charte des Nations Unies.
    ومنذ الأيام الأولى لإقليم جزر المحيط الهادئ المشمول بالوصاية، فإن شعب ميكرونيزيا قد وضع ثقته في ميثاق الأمم المتحدة.
  • Pendant que M.
    " ( وبينما وضع السيد ( ليمبورج ) ثقته فى ( هودهمز "
  • Enfin, alors que je me trouve dans ce grand pays que sont les États-Unis d'Amérique, pays des hommes libres, je ne peux m'empêcher de me souvenir que sa population a placé sa confiance en Dieu.
    وأخيرا، وبينما أقف في هذا البلد العظيم، الولايات المتحدة الأمريكية، أرض الأحرار، لا يسعني إلا أن أتذكر بأن شعبه وضع ثقته بالله.
  • Je voudrais remercier tout spécialement le Président sortant de l'Assemblée générale, M. Jean Ping, pour les efforts qu'il a déployés dans la conduite des consultations et des délibérations menées en vue de parvenir à un accord et, plus particulièrement, d'avoir accordé sa confiance à la délégation du Panama pour faciliter le processus.
    وأود أن أعرب عن شكري الخاص لرئيس الجمعية العامة المنتهية ولايته، السيد جان بينغ، على الجهود التي بذلها في إدارة المشاورات والمناقشات الرامية إلى الوصول إلى اتفاق وخصوصا على وضع ثقته في وفد بنما بغية تسهيل هذه العملية.
  • Ma délégation a confiance que les autorités pertinentes de Bosnie-Herzégovine prendront rapidement conscience que la meilleure - et l'unique - voie d'avenir pour elles est d'accorder toute leur confiance, leur appui et leur coopération à la communauté internationale.
    ويشعر وفدي بالتفاؤل بأن السلطات ذات الصلة في البوسنة والهرسك ستدرك سريعاً بما فيه الكفاية أن خير طريق، بل الطريق الوحيد، أمامها للتقدم هو وضع ثقتها الكاملة في المجتمع الدولي ودعمها له وتعاونها معه.
  • En cette époque de relations internationales tendues, le monde a besoin de faire confiance à l'AIEA pour s'assurer qu'aucun État partie au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) ne détourne son droit légitime à la mise au point de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques pour fabriquer des armes nucléaires.
    إن العالم، وخاصة في هذا الوقت الذي يتسم بالتوتر في العلاقات الدولية، بحاجة إلى أن يتمكن من وضع ثقته بالنتائج التي تخلص إليها الوكالة الدولية للطاقة الذرية بأنه لا توجد أي دولة طرف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية تقوم بإساءة استخدام حقها الشرعي في تطوير الطاقة النووية للأغراض السلمية بغرض إنتاج الأسلحة النووية.